Less is more for health and happiness

  • Home
  • Immune & Health
  • Diagnosis & Treatment
  • Heart & Soul
  • …  
    • Home
    • Immune & Health
    • Diagnosis & Treatment
    • Heart & Soul

Less is more for health and happiness

  • Home
  • Immune & Health
  • Diagnosis & Treatment
  • Heart & Soul
  • …  
    • Home
    • Immune & Health
    • Diagnosis & Treatment
    • Heart & Soul

A Healing Guide to Classical Chinese Poetry: Tao Yuanming's "Drinking Wine, No. 5" (Plucking Chrysanthemums by the Eastern Fence) — Letting Go of Obsession, Returning to One's True Self, and Finding Joy in Simplicity

· mental health,art,lifestyle,philosophy

A Healing Guide to Classical Chinese Poetry: Curing Overthinking and Embracing a Relaxed Life

Tao Yuanming's "Drinking Wine, No. 5" (Plucking Chrysanthemums by the Eastern Fence) — Letting Go of Obsession, Returning to One's True Self, and Finding Joy in Simplicity

I. The Original Poem

My hut is built in the world of men, Yet there is no clamor of carriages and horses. How can this be, you ask? When the mind is distant, the place itself becomes remote.

Plucking chrysanthemums by the eastern fence, Leisurely, I gaze at the Southern Mountain. The mountain air is fine day and evening, Flying birds return together.

In these things, there is a true meaning, But when I try to explain, I find words have failed me.

II. Interpretation

Drinking Wine, No. 5 stands as the pinnacle of the Wei-Jin era's serene and relaxed sensibility, offering a specific remedy for modern woes like competitive overthinking, excessive desires, and restless anxiety. It teaches us that there's no need to escape the mundane world; simply settling one's inner self is enough to heal emotional turmoil.

Tao Yuanming lived amidst human habitation, surrounded by the clamor of carriages and horses, and the ceaseless pursuit of fame and fortune. Yet, he managed to maintain a profound inner tranquility. His core secret lies in four characters: xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), meaning, "When the mind is distant, the place itself becomes remote."

Many mistakenly believe that to find peace, one must abandon urban life, retreat to nature, or cut off social ties. This is a significant emotional misconception. Tao Yuanming plainly states: the external noise is never the true source of anxiety. Instead, the root of our mental exhaustion stems from having too many inner obsessions, excessive desires, and an over-attachment to external validation. People endlessly chase fame, status, and praise, yearning for more material possessions, higher social standing, and better reputations. Swept along by worldly standards, their eyes fixed on others' lives, their hearts are never truly satisfied, leading to constant restlessness and weariness, day and night.

The poet, bending to pluck chrysanthemums, inadvertently catches sight of the Southern Mountain in the twilight. Mists of sunset gather, and flying birds return to their nests. All things follow their natural course, finding ease in their return. In this moment, he lets go of all deliberate pursuits and utilitarian thoughts, achieving a state of serene self-contentment. The true core meaning of this poem is not about retreating to the countryside, but about actively practicing "subtraction": reducing unnecessary social engagements, diminishing utilitarian desires, letting go of the obsession with a perfect life, and ceasing to pry into and compare oneself to others' lives. There's no need to deliberately chase "poetry and distant places." Let go of inner greed, lower your life expectations, and embrace the ordinary everyday. Within the mundane, there is inherent power to heal your emotions. The more you overthink, the more exhausted you become, both physically and mentally. The more you take things lightly, the more calm and at ease you will be.

A Healing Guide to Classical Chinese Poetry: Curing Overthinking and Embracing a Relaxed Life Part 2: Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties (8 Chapters in Total) Chapter 2: Tao Yuanming's "Drinking Wine, No. 5" (Plucking Chrysanthemums by the Eastern Fence) — Letting Go of Obsession, Returning to One's True Self, and Finding Joy in Simplicity I. The Original Poem My hut is built in the world of men, Yet there is no clamor of carriages and horses. How can this be, you ask? When the mind is distant, the place itself becomes remote. Plucking chrysanthemums by the eastern fence, Leisurely, I gaze at the Southern Mountain. The mountain air is fine day and evening, Flying birds return together. In these things, there is a true meaning, But when I try to explain, I find words have failed me. II. Interpretation Drinking Wine, No. 5 stands as the pinnacle of the Wei-Jin era's serene and relaxed sensibility, offering a specific remedy for modern woes like competitive overthinking, excessive desires, and restless anxiety. It teaches us that there's no need to escape the mundane world; simply settling one's inner self is enough to heal emotional turmoil. Tao Yuanming lived amidst human habitation, surrounded by the clamor of carriages and horses, and the ceaseless pursuit of fame and fortune. Yet, he managed to maintain a profound inner tranquility. His core secret lies in four characters: xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), meaning, "When the mind is distant, the place itself becomes remote." Many mistakenly believe that to find peace, one must abandon urban life, retreat to nature, or cut off social ties. This is a significant emotional misconception. Tao Yuanming plainly states: the external noise is never the true source of anxiety. Instead, the root of our mental exhaustion stems from having too many inner obsessions, excessive desires, and an over-attachment to external validation. People endlessly chase fame, status, and praise, yearning for more material possessions, higher social standing, and better reputations. Swept along by worldly standards, their eyes fixed on others' lives, their hearts are never truly satisfied, leading to constant restlessness and weariness, day and night. The poet, bending to pluck chrysanthemums, inadvertently catches sight of the Southern Mountain in the twilight. Mists of sunset gather, and flying birds return to their nests. All things follow their natural course, finding ease in their return. In this moment, he lets go of all deliberate pursuits and utilitarian thoughts, achieving a state of serene self-contentment. The true core meaning of this poem is not about retreating to the countryside, but about actively practicing "subtraction": reducing unnecessary social engagements, diminishing utilitarian desires, letting go of the obsession with a perfect life, and ceasing to pry into and compare oneself to others' lives. There's no need to deliberately chase "poetry and distant places." Let go of inner greed, lower your life expectations, and embrace the ordinary everyday. Within the mundane, there is inherent power to heal your emotions. The more you overthink, the more exhausted you become, both physically and mentally. The more you take things lightly, the more calm and at ease you will be. III. Practical Application Today, most restless overthinking stems from a violation of the principle "When the mind is distant, the place itself becomes remote." In our intensely competitive environment, we scroll social media, comparing salaries, fashion, family lives, and career progression, leading to increasing self-doubt with every comparison. We pile countless goals upon ourselves: striving for high salaries and promotions at work, spending quality time with family, and pursuing hobbies and social engagements. Our hearts become filled with desires, and when we can't achieve them all, we become anxious. Navigating noisy social circles, we care too much about gossip and others' opinions, allowing external voices to dictate our path. Unable to live according to our true selves, we remain restless and unsettled, unable to find peace. By applying Tao Yuanming's calming principles, you can dissolve restlessness and find inner peace anytime, anywhere: 1.	First, distinguish between external noise and your inner self. You don't need to quit your job and retreat to nature, or deliberately change your environment to heal yourself. Even amidst workplace conflicts or the trivialities of daily life, as long as you don't take others' opinions to heart and don't blindly follow worldly standards of competition, if you guard your inner boundaries, external factors cannot disturb your emotions. 2.	Second, actively subtract desires and bid farewell to the obsession with perfection. You don't need to strive for everything to be perfect and complete. Allow your work to be ordinary, your income moderate, and your life simple. Let go of the need to be exceptional or outstanding. For ordinary people, living a stable and peaceful life is, in itself, a form of happiness. 3.	Third, cultivate unintentional relaxation, and break the habit of forced happiness. You don't need to deliberately seek happiness or constantly strive for self-improvement. In your free time, simply space out, watch flowers, feel the breeze, or take a quiet nap alone. Like the poet's accidental glimpse of the Southern Mountain, embrace the beauty that comes naturally—without deliberate effort, without forcing it, without tension. 4.	Fourth, let go of analytical overthinking; stop excessive re-evaluation. When things happen, there's no need to endlessly dissect right from wrong or guess others' intentions. Many feelings and experiences are only knowable to oneself; there's no need to explain or justify them. Letting go of others is, even more so, letting go of yourself. If the heart is tranquil, a bustling market is also a mountain wilderness. If the heart is obsessed, a mountain wilderness is also a cage. Let go of comparative obsessions, return to the simplicity of your true self, and in the ordinary moments of everyday life, enjoy effortless joy.  Guide de guérison par la poésie classique chinoise : Guérir la rumination et embrasser une vie sereine  Partie 2 : Dynasties Wei, Jin, du Sud et du Nord (8 chapitres au total) Chapitre 2 : « Boire du vin, n° 5 » de Tao Yuanming (Cueillette de chrysanthèmes près de la clôture orientale) — Se libérer de l’obsession, retrouver son être véritable et trouver la joie dans la simplicité  I. Le poème original Ma hutte est bâtie dans le monde des hommes, Pourtant, nul bruit de carrosses ou de chevaux ne s’y fait entendre. Comment est-ce possible, me demanderez-vous ? Lorsque l’esprit s’évade, le lieu lui-même devient lointain.  Cueilleur de chrysanthèmes près de la clôture orientale, Je contemple paisiblement la Montagne du Sud. L’air y est pur jour et soir, Les oiseaux reviennent ensemble.  Dans ces choses réside un sens profond, Mais lorsque j’essaie de l’expliquer, les mots me manquent.  II. L'interprétation du « Vin à boire », n° 5, représente l'apogée de la sérénité et de la quiétude de l'époque Wei-Jin, offrant un remède concret aux maux modernes tels que la compétition excessive, les désirs démesurés et l'anxiété incessante. Elle nous enseigne qu'il n'est pas nécessaire de fuir le monde matériel ; la simple paix intérieure suffit à apaiser les troubles émotionnels.  Tao Yuanming vivait au milieu des habitations, entouré par le vacarme des carrosses et des chevaux, et la quête incessante de la gloire et de la fortune. Pourtant, il parvint à préserver une profonde tranquillité intérieure. Son secret réside dans quatre caractères : xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), signifiant : « Quand l'esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.»  Nombreux sont ceux qui croient à tort que pour trouver la paix, il faut abandonner la vie urbaine, se retirer dans la nature ou rompre tout lien social. C'est une grave erreur d'interprétation. Tao Yuanming affirme clairement : le bruit extérieur n'est jamais la véritable source d'anxiété. Au contraire, notre épuisement mental provient d'un excès d'obsessions intérieures, de désirs démesurés et d'un attachement excessif à la validation extérieure. Les gens courent sans cesse après la gloire, le statut et les louanges, aspirant à toujours plus de biens matériels, une position sociale plus élevée et une meilleure réputation. Emportés par les normes du monde, les yeux rivés sur la vie d'autrui, leur cœur n'est jamais vraiment comblé, ce qui engendre une agitation et une lassitude constantes, jour et nuit.  Le poète, se penchant pour cueillir des chrysanthèmes, aperçoit par hasard la Montagne du Sud dans le crépuscule. Les brumes du crépuscule s'amoncellent et les oiseaux regagnent leurs nids. Toute chose suit son cours naturel, trouvant la paix dans son retour. À cet instant, il se libère de toute poursuite délibérée et de toute pensée utilitaire, atteignant un état de sérénité et de contentement. Le véritable sens de ce poème ne réside pas dans la retraite à la campagne, mais dans la pratique active de la « soustraction » : réduire les engagements sociaux superflus, atténuer les désirs utilitaires, se libérer de l’obsession d’une vie parfaite et cesser de s’immiscer dans la vie des autres et de s’y comparer. Inutile de courir après la « poésie et les contrées lointaines ». Abandonnez votre avidité intérieure, revoyez vos attentes à la baisse et embrassez le quotidien. Dans la banalité se cache un pouvoir apaisant. Plus vous ruminez, plus vous vous épuisez, physiquement et mentalement. Plus vous prenez les choses avec légèreté, plus vous serez calme et serein.  III. Application pratique. Aujourd’hui, la plupart des ruminations incessantes proviennent d’une violation du principe : « Quand l’esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.» Dans notre environnement hypercompétitif, nous passons notre temps sur les réseaux sociaux à comparer salaires, modes, vies de famille et évolutions de carrière, ce qui alimente nos doutes à chaque comparaison. Nous nous imposons d'innombrables objectifs : viser des salaires élevés et des promotions au travail, passer du temps de qualité en famille, nous adonner à des loisirs et à des activités sociales. Nos cœurs se remplissent de désirs, et lorsque nous ne pouvons pas tous les satisfaire, l'anxiété nous gagne. Naviguant dans des cercles sociaux bruyants, nous accordons trop d'importance aux ragots et aux opinions d'autrui, laissant des voix extérieures dicter notre chemin. Incapables de vivre en accord avec notre véritable nature, nous restons agités et instables, incapables de trouver la paix.  En appliquant les principes apaisants du Tao Yuanming, vous pouvez dissiper l'agitation et trouver la paix intérieure à tout moment et en tout lieu :  1.	Tout d'abord, faites la distinction entre le bruit extérieur et votre monde intérieur. Il n'est pas nécessaire de quitter votre travail et de vous retirer dans la nature, ni de changer délibérément d'environnement pour vous ressourcer. Même face aux conflits au travail ou aux trivialités du quotidien, tant que vous ne prenez pas les opinions des autres à cœur et que vous ne suivez pas aveuglément les normes de la compétition, si vous préservez vos limites intérieures, les facteurs extérieurs ne pourront pas perturber vos émotions. 2. Deuxièmement, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modérés et une vie simple. Abandonnez le besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie ordinaire est déjà une chose. 2.	Ensuite, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modestes et une vie simple. Renoncez au besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie stable et paisible est, en soi, une forme de bonheur. 3.	Troisièmement, cultivez la détente spontanée et rompez avec l'habitude de forcer le bonheur. Inutile de rechercher délibérément le bonheur ou de vous efforcer constamment de vous améliorer. Pendant votre temps libre, laissez-vous aller, contemplez les fleurs, sentez la brise ou faites une sieste tranquille en solitaire. À l'image du poète qui a aperçu par hasard la Montagne du Sud, embrassez la beauté qui se présente naturellement, sans effort, sans contrainte, sans tension.  4.	Quatrièmement, abandonnez la rumination analytique ; cessez de réévaluer sans cesse. Face aux événements, il est inutile de chercher indéfiniment à distinguer le bien du mal ou de deviner les intentions d'autrui. Nombre de sentiments et d'expériences ne peuvent être connus que de soi-même ; il est inutile de les expliquer ou de les justifier. Lâcher prise sur les autres, c'est aussi lâcher prise sur soi-même.  5.	Si le cœur est paisible, un marché animé est aussi une nature sauvage en montagne. Si le cœur est obsédé, une nature sauvage en montagne est aussi une cage. Abandonnez les obsessions comparatives, revenez à la simplicité de votre véritable moi et, dans les moments ordinaires du quotidien, savourez une joie sans effort.

III. Practical Application

Today, most restless overthinking stems from a violation of the principle "When the mind is distant, the place itself becomes remote." In our intensely competitive environment, we scroll social media, comparing salaries, fashion, family lives, and career progression, leading to increasing self-doubt with every comparison. We pile countless goals upon ourselves: striving for high salaries and promotions at work, spending quality time with family, and pursuing hobbies and social engagements. Our hearts become filled with desires, and when we can't achieve them all, we become anxious. Navigating noisy social circles, we care too much about gossip and others' opinions, allowing external voices to dictate our path. Unable to live according to our true selves, we remain restless and unsettled, unable to find peace.

By applying Tao Yuanming's calming principles, you can dissolve restlessness and find inner peace anytime, anywhere:

1. First, distinguish between external noise and your inner self. You don't need to quit your job and retreat to nature, or deliberately change your environment to heal yourself. Even amidst workplace conflicts or the trivialities of daily life, as long as you don't take others' opinions to heart and don't blindly follow worldly standards of competition, if you guard your inner boundaries, external factors cannot disturb your emotions.

2. Second, actively subtract desires and bid farewell to the obsession with perfection. You don't need to strive for everything to be perfect and complete. Allow your work to be ordinary, your income moderate, and your life simple. Let go of the need to be exceptional or outstanding. For ordinary people, living a stable and peaceful life is, in itself, a form of happiness.

3. Third, cultivate unintentional relaxation, and break the habit of forced happiness. You don't need to deliberately seek happiness or constantly strive for self-improvement. In your free time, simply space out, watch flowers, feel the breeze, or take a quiet nap alone. Like the poet's accidental glimpse of the Southern Mountain, embrace the beauty that comes naturally—without deliberate effort, without forcing it, without tension.

4. Fourth, let go of analytical overthinking; stop excessive re-evaluation. When things happen, there's no need to endlessly dissect right from wrong or guess others' intentions. Many feelings and experiences are only knowable to oneself; there's no need to explain or justify them. Letting go of others is, even more so, letting go of yourself.

If the heart is tranquil, a bustling market is also a mountain wilderness. If the heart is obsessed, a mountain wilderness is also a cage. Let go of comparative obsessions, return to the simplicity of your true self, and in the ordinary moments of everyday life, enjoy effortless joy.

French versioin

Guide de guérison par la poésie classique chinoise : Guérir la rumination et embrasser une vie sereine

« Boire du vin, n° 5 » de Tao Yuanming (Cueillette de chrysanthèmes près de la clôture orientale) — Se libérer de l’obsession, retrouver son être véritable et trouver la joie dans la simplicité

I. Le poème original

Ma hutte est bâtie dans le monde des hommes, Pourtant, nul bruit de carrosses ou de chevaux ne s’y fait entendre. Comment est-ce possible, me demanderez-vous ? Lorsque l’esprit s’évade, le lieu lui-même devient lointain.

Cueilleur de chrysanthèmes près de la clôture orientale, Je contemple paisiblement la Montagne du Sud. L’air y est pur jour et soir, Les oiseaux reviennent ensemble.

Dans ces choses réside un sens profond, Mais lorsque j’essaie de l’expliquer, les mots me manquent.

II. L'interprétation du « Vin à boire », n° 5,

représente l'apogée de la sérénité et de la quiétude de l'époque Wei-Jin, offrant un remède concret aux maux modernes tels que la compétition excessive, les désirs démesurés et l'anxiété incessante. Elle nous enseigne qu'il n'est pas nécessaire de fuir le monde matériel ; la simple paix intérieure suffit à apaiser les troubles émotionnels.

Tao Yuanming vivait au milieu des habitations, entouré par le vacarme des carrosses et des chevaux, et la quête incessante de la gloire et de la fortune. Pourtant, il parvint à préserver une profonde tranquillité intérieure. Son secret réside dans quatre caractères : xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), signifiant : « Quand l'esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.»

Nombreux sont ceux qui croient à tort que pour trouver la paix, il faut abandonner la vie urbaine, se retirer dans la nature ou rompre tout lien social. C'est une grave erreur d'interprétation. Tao Yuanming affirme clairement : le bruit extérieur n'est jamais la véritable source d'anxiété. Au contraire, notre épuisement mental provient d'un excès d'obsessions intérieures, de désirs démesurés et d'un attachement excessif à la validation extérieure. Les gens courent sans cesse après la gloire, le statut et les louanges, aspirant à toujours plus de biens matériels, une position sociale plus élevée et une meilleure réputation. Emportés par les normes du monde, les yeux rivés sur la vie d'autrui, leur cœur n'est jamais vraiment comblé, ce qui engendre une agitation et une lassitude constantes, jour et nuit.

Le poète, se penchant pour cueillir des chrysanthèmes, aperçoit par hasard la Montagne du Sud dans le crépuscule. Les brumes du crépuscule s'amoncellent et les oiseaux regagnent leurs nids. Toute chose suit son cours naturel, trouvant la paix dans son retour. À cet instant, il se libère de toute poursuite délibérée et de toute pensée utilitaire, atteignant un état de sérénité et de contentement. Le véritable sens de ce poème ne réside pas dans la retraite à la campagne, mais dans la pratique active de la « soustraction » : réduire les engagements sociaux superflus, atténuer les désirs utilitaires, se libérer de l’obsession d’une vie parfaite et cesser de s’immiscer dans la vie des autres et de s’y comparer. Inutile de courir après la « poésie et les contrées lointaines ». Abandonnez votre avidité intérieure, revoyez vos attentes à la baisse et embrassez le quotidien. Dans la banalité se cache un pouvoir apaisant. Plus vous ruminez, plus vous vous épuisez, physiquement et mentalement. Plus vous prenez les choses avec légèreté, plus vous serez calme et serein.

A Healing Guide to Classical Chinese Poetry: Curing Overthinking and Embracing a Relaxed Life Part 2: Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties (8 Chapters in Total) Chapter 2: Tao Yuanming's "Drinking Wine, No. 5" (Plucking Chrysanthemums by the Eastern Fence) — Letting Go of Obsession, Returning to One's True Self, and Finding Joy in Simplicity I. The Original Poem My hut is built in the world of men, Yet there is no clamor of carriages and horses. How can this be, you ask? When the mind is distant, the place itself becomes remote. Plucking chrysanthemums by the eastern fence, Leisurely, I gaze at the Southern Mountain. The mountain air is fine day and evening, Flying birds return together. In these things, there is a true meaning, But when I try to explain, I find words have failed me. II. Interpretation Drinking Wine, No. 5 stands as the pinnacle of the Wei-Jin era's serene and relaxed sensibility, offering a specific remedy for modern woes like competitive overthinking, excessive desires, and restless anxiety. It teaches us that there's no need to escape the mundane world; simply settling one's inner self is enough to heal emotional turmoil. Tao Yuanming lived amidst human habitation, surrounded by the clamor of carriages and horses, and the ceaseless pursuit of fame and fortune. Yet, he managed to maintain a profound inner tranquility. His core secret lies in four characters: xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), meaning, "When the mind is distant, the place itself becomes remote." Many mistakenly believe that to find peace, one must abandon urban life, retreat to nature, or cut off social ties. This is a significant emotional misconception. Tao Yuanming plainly states: the external noise is never the true source of anxiety. Instead, the root of our mental exhaustion stems from having too many inner obsessions, excessive desires, and an over-attachment to external validation. People endlessly chase fame, status, and praise, yearning for more material possessions, higher social standing, and better reputations. Swept along by worldly standards, their eyes fixed on others' lives, their hearts are never truly satisfied, leading to constant restlessness and weariness, day and night. The poet, bending to pluck chrysanthemums, inadvertently catches sight of the Southern Mountain in the twilight. Mists of sunset gather, and flying birds return to their nests. All things follow their natural course, finding ease in their return. In this moment, he lets go of all deliberate pursuits and utilitarian thoughts, achieving a state of serene self-contentment. The true core meaning of this poem is not about retreating to the countryside, but about actively practicing "subtraction": reducing unnecessary social engagements, diminishing utilitarian desires, letting go of the obsession with a perfect life, and ceasing to pry into and compare oneself to others' lives. There's no need to deliberately chase "poetry and distant places." Let go of inner greed, lower your life expectations, and embrace the ordinary everyday. Within the mundane, there is inherent power to heal your emotions. The more you overthink, the more exhausted you become, both physically and mentally. The more you take things lightly, the more calm and at ease you will be. III. Practical Application Today, most restless overthinking stems from a violation of the principle "When the mind is distant, the place itself becomes remote." In our intensely competitive environment, we scroll social media, comparing salaries, fashion, family lives, and career progression, leading to increasing self-doubt with every comparison. We pile countless goals upon ourselves: striving for high salaries and promotions at work, spending quality time with family, and pursuing hobbies and social engagements. Our hearts become filled with desires, and when we can't achieve them all, we become anxious. Navigating noisy social circles, we care too much about gossip and others' opinions, allowing external voices to dictate our path. Unable to live according to our true selves, we remain restless and unsettled, unable to find peace. By applying Tao Yuanming's calming principles, you can dissolve restlessness and find inner peace anytime, anywhere: 1.	First, distinguish between external noise and your inner self. You don't need to quit your job and retreat to nature, or deliberately change your environment to heal yourself. Even amidst workplace conflicts or the trivialities of daily life, as long as you don't take others' opinions to heart and don't blindly follow worldly standards of competition, if you guard your inner boundaries, external factors cannot disturb your emotions. 2.	Second, actively subtract desires and bid farewell to the obsession with perfection. You don't need to strive for everything to be perfect and complete. Allow your work to be ordinary, your income moderate, and your life simple. Let go of the need to be exceptional or outstanding. For ordinary people, living a stable and peaceful life is, in itself, a form of happiness. 3.	Third, cultivate unintentional relaxation, and break the habit of forced happiness. You don't need to deliberately seek happiness or constantly strive for self-improvement. In your free time, simply space out, watch flowers, feel the breeze, or take a quiet nap alone. Like the poet's accidental glimpse of the Southern Mountain, embrace the beauty that comes naturally—without deliberate effort, without forcing it, without tension. 4.	Fourth, let go of analytical overthinking; stop excessive re-evaluation. When things happen, there's no need to endlessly dissect right from wrong or guess others' intentions. Many feelings and experiences are only knowable to oneself; there's no need to explain or justify them. Letting go of others is, even more so, letting go of yourself. If the heart is tranquil, a bustling market is also a mountain wilderness. If the heart is obsessed, a mountain wilderness is also a cage. Let go of comparative obsessions, return to the simplicity of your true self, and in the ordinary moments of everyday life, enjoy effortless joy.  Guide de guérison par la poésie classique chinoise : Guérir la rumination et embrasser une vie sereine  Partie 2 : Dynasties Wei, Jin, du Sud et du Nord (8 chapitres au total) Chapitre 2 : « Boire du vin, n° 5 » de Tao Yuanming (Cueillette de chrysanthèmes près de la clôture orientale) — Se libérer de l’obsession, retrouver son être véritable et trouver la joie dans la simplicité  I. Le poème original Ma hutte est bâtie dans le monde des hommes, Pourtant, nul bruit de carrosses ou de chevaux ne s’y fait entendre. Comment est-ce possible, me demanderez-vous ? Lorsque l’esprit s’évade, le lieu lui-même devient lointain.  Cueilleur de chrysanthèmes près de la clôture orientale, Je contemple paisiblement la Montagne du Sud. L’air y est pur jour et soir, Les oiseaux reviennent ensemble.  Dans ces choses réside un sens profond, Mais lorsque j’essaie de l’expliquer, les mots me manquent.  II. L'interprétation du « Vin à boire », n° 5, représente l'apogée de la sérénité et de la quiétude de l'époque Wei-Jin, offrant un remède concret aux maux modernes tels que la compétition excessive, les désirs démesurés et l'anxiété incessante. Elle nous enseigne qu'il n'est pas nécessaire de fuir le monde matériel ; la simple paix intérieure suffit à apaiser les troubles émotionnels.  Tao Yuanming vivait au milieu des habitations, entouré par le vacarme des carrosses et des chevaux, et la quête incessante de la gloire et de la fortune. Pourtant, il parvint à préserver une profonde tranquillité intérieure. Son secret réside dans quatre caractères : xīn yuǎn dì zì piān (心远地自偏), signifiant : « Quand l'esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.»  Nombreux sont ceux qui croient à tort que pour trouver la paix, il faut abandonner la vie urbaine, se retirer dans la nature ou rompre tout lien social. C'est une grave erreur d'interprétation. Tao Yuanming affirme clairement : le bruit extérieur n'est jamais la véritable source d'anxiété. Au contraire, notre épuisement mental provient d'un excès d'obsessions intérieures, de désirs démesurés et d'un attachement excessif à la validation extérieure. Les gens courent sans cesse après la gloire, le statut et les louanges, aspirant à toujours plus de biens matériels, une position sociale plus élevée et une meilleure réputation. Emportés par les normes du monde, les yeux rivés sur la vie d'autrui, leur cœur n'est jamais vraiment comblé, ce qui engendre une agitation et une lassitude constantes, jour et nuit.  Le poète, se penchant pour cueillir des chrysanthèmes, aperçoit par hasard la Montagne du Sud dans le crépuscule. Les brumes du crépuscule s'amoncellent et les oiseaux regagnent leurs nids. Toute chose suit son cours naturel, trouvant la paix dans son retour. À cet instant, il se libère de toute poursuite délibérée et de toute pensée utilitaire, atteignant un état de sérénité et de contentement. Le véritable sens de ce poème ne réside pas dans la retraite à la campagne, mais dans la pratique active de la « soustraction » : réduire les engagements sociaux superflus, atténuer les désirs utilitaires, se libérer de l’obsession d’une vie parfaite et cesser de s’immiscer dans la vie des autres et de s’y comparer. Inutile de courir après la « poésie et les contrées lointaines ». Abandonnez votre avidité intérieure, revoyez vos attentes à la baisse et embrassez le quotidien. Dans la banalité se cache un pouvoir apaisant. Plus vous ruminez, plus vous vous épuisez, physiquement et mentalement. Plus vous prenez les choses avec légèreté, plus vous serez calme et serein.  III. Application pratique. Aujourd’hui, la plupart des ruminations incessantes proviennent d’une violation du principe : « Quand l’esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.» Dans notre environnement hypercompétitif, nous passons notre temps sur les réseaux sociaux à comparer salaires, modes, vies de famille et évolutions de carrière, ce qui alimente nos doutes à chaque comparaison. Nous nous imposons d'innombrables objectifs : viser des salaires élevés et des promotions au travail, passer du temps de qualité en famille, nous adonner à des loisirs et à des activités sociales. Nos cœurs se remplissent de désirs, et lorsque nous ne pouvons pas tous les satisfaire, l'anxiété nous gagne. Naviguant dans des cercles sociaux bruyants, nous accordons trop d'importance aux ragots et aux opinions d'autrui, laissant des voix extérieures dicter notre chemin. Incapables de vivre en accord avec notre véritable nature, nous restons agités et instables, incapables de trouver la paix.  En appliquant les principes apaisants du Tao Yuanming, vous pouvez dissiper l'agitation et trouver la paix intérieure à tout moment et en tout lieu :  1.	Tout d'abord, faites la distinction entre le bruit extérieur et votre monde intérieur. Il n'est pas nécessaire de quitter votre travail et de vous retirer dans la nature, ni de changer délibérément d'environnement pour vous ressourcer. Même face aux conflits au travail ou aux trivialités du quotidien, tant que vous ne prenez pas les opinions des autres à cœur et que vous ne suivez pas aveuglément les normes de la compétition, si vous préservez vos limites intérieures, les facteurs extérieurs ne pourront pas perturber vos émotions. 2. Deuxièmement, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modérés et une vie simple. Abandonnez le besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie ordinaire est déjà une chose. 2.	Ensuite, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modestes et une vie simple. Renoncez au besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie stable et paisible est, en soi, une forme de bonheur. 3.	Troisièmement, cultivez la détente spontanée et rompez avec l'habitude de forcer le bonheur. Inutile de rechercher délibérément le bonheur ou de vous efforcer constamment de vous améliorer. Pendant votre temps libre, laissez-vous aller, contemplez les fleurs, sentez la brise ou faites une sieste tranquille en solitaire. À l'image du poète qui a aperçu par hasard la Montagne du Sud, embrassez la beauté qui se présente naturellement, sans effort, sans contrainte, sans tension.  4.	Quatrièmement, abandonnez la rumination analytique ; cessez de réévaluer sans cesse. Face aux événements, il est inutile de chercher indéfiniment à distinguer le bien du mal ou de deviner les intentions d'autrui. Nombre de sentiments et d'expériences ne peuvent être connus que de soi-même ; il est inutile de les expliquer ou de les justifier. Lâcher prise sur les autres, c'est aussi lâcher prise sur soi-même.  5.	Si le cœur est paisible, un marché animé est aussi une nature sauvage en montagne. Si le cœur est obsédé, une nature sauvage en montagne est aussi une cage. Abandonnez les obsessions comparatives, revenez à la simplicité de votre véritable moi et, dans les moments ordinaires du quotidien, savourez une joie sans effort.

III. Application pratique.

Aujourd’hui, la plupart des ruminations incessantes proviennent d’une violation du principe : « Quand l’esprit est ailleurs, le lieu lui-même devient lointain.» Dans notre environnement hypercompétitif, nous passons notre temps sur les réseaux sociaux à comparer salaires, modes, vies de famille et évolutions de carrière, ce qui alimente nos doutes à chaque comparaison. Nous nous imposons d'innombrables objectifs : viser des salaires élevés et des promotions au travail, passer du temps de qualité en famille, nous adonner à des loisirs et à des activités sociales. Nos cœurs se remplissent de désirs, et lorsque nous ne pouvons pas tous les satisfaire, l'anxiété nous gagne. Naviguant dans des cercles sociaux bruyants, nous accordons trop d'importance aux ragots et aux opinions d'autrui, laissant des voix extérieures dicter notre chemin. Incapables de vivre en accord avec notre véritable nature, nous restons agités et instables, incapables de trouver la paix.

En appliquant les principes apaisants du Tao Yuanming, vous pouvez dissiper l'agitation et trouver la paix intérieure à tout moment et en tout lieu :

1. Tout d'abord, faites la distinction entre le bruit extérieur et votre monde intérieur. Il n'est pas nécessaire de quitter votre travail et de vous retirer dans la nature, ni de changer délibérément d'environnement pour vous ressourcer. Même face aux conflits au travail ou aux trivialités du quotidien, tant que vous ne prenez pas les opinions des autres à cœur et que vous ne suivez pas aveuglément les normes de la compétition, si vous préservez vos limites intérieures, les facteurs extérieurs ne pourront pas perturber vos émotions. 2. Deuxièmement, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modérés et une vie simple. Abandonnez le besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie ordinaire est déjà une chose.

2. Ensuite, réduisez activement vos désirs et dites adieu à l'obsession de la perfection. Inutile de rechercher la perfection et l'achèvement en tout. Acceptez un travail ordinaire, des revenus modestes et une vie simple. Renoncez au besoin d'être exceptionnel ou remarquable. Pour les gens ordinaires, vivre une vie stable et paisible est, en soi, une forme de bonheur.

3. Troisièmement, cultivez la détente spontanée et rompez avec l'habitude de forcer le bonheur. Inutile de rechercher délibérément le bonheur ou de vous efforcer constamment de vous améliorer. Pendant votre temps libre, laissez-vous aller, contemplez les fleurs, sentez la brise ou faites une sieste tranquille en solitaire. À l'image du poète qui a aperçu par hasard la Montagne du Sud, embrassez la beauté qui se présente naturellement, sans effort, sans contrainte, sans tension.

4. Quatrièmement, abandonnez la rumination analytique ; cessez de réévaluer sans cesse. Face aux événements, il est inutile de chercher indéfiniment à distinguer le bien du mal ou de deviner les intentions d'autrui. Nombre de sentiments et d'expériences ne peuvent être connus que de soi-même ; il est inutile de les expliquer ou de les justifier. Lâcher prise sur les autres, c'est aussi lâcher prise sur soi-même.

5. Si le cœur est paisible, un marché animé est aussi une nature sauvage en montagne. Si le cœur est obsédé, une nature sauvage en montagne est aussi une cage. Abandonnez les obsessions comparatives, revenez à la simplicité de votre véritable moi et, dans les moments ordinaires du quotidien, savourez une joie sans effort.

Previous
A Healing Guide to Classical Chinese Poetry: Cao Cao's...
Next
 Return to site
Profile picture
Cancel
Cookie Use
We use cookies to improve browsing experience, security, and data collection. By accepting, you agree to the use of cookies for advertising and analytics. You can change your cookie settings at any time. Learn More
Accept all
Settings
Decline All
Cookie Settings
These cookies enable core functionality such as security, network management, and accessibility. These cookies can’t be switched off.
These cookies help us better understand how visitors interact with our website and help us discover errors.
These cookies allow the website to remember choices you've made to provide enhanced functionality and personalization.
Save